Haiku translated into Arabic by Nabil Al-Mujalli
red with shame
the sky at sunrise
one more kiss
the sky at sunrise
one more kiss
-- R K Singh
Empty coffee cups
deride the syllables
I spin to make haiku
-- R K Singh
فناجين القهوة الفارغة
تسخر من المقاطع اللفظية
أدوخ لأكتب هايكو
Tr. Nabil Al-Mujali
wintry morning sun
lost in a layer of fog
shells of broken eggs
--R K Singh
شمس صباح شتوي
ضائعة في رقاقة من الضباب
قشور بيض محطمة
ر. ك. سينغ
Tr. Nabil Al-Mujalli
smelly sweat
in the new exam hall
two girls talk
in the new exam hall
two girls talk
--R.K.Singh
عرق كريه الرائحة
في قاعة الامتحان الجديدة
فتاتان تتحدثان
Tr. Nabil Al-Mujalli
A red globe
rises at dawn:
waving corn
--R K Singh
كرة حمراء
تبزغ في الفجر:
ملقية التحية على الذرة
ر. ك. سينغ
Translated by Nabil Al-Mujalli
Searching mother
in the thickening dark:
the tree stands
in the thickening dark:
the tree stands
--R.K.Singh
مثل أم تبحث
في الظلام الدامس
تنتصب الشجرة
ر. ك. سينغ
Tr. Nabil Al-Mujalli
wintry morning sun
lost in a layer of fog
shells of broken eggs
lost in a layer of fog
shells of broken eggs
--R.K.Singh
شمس صباح شتوي
غائبة في رقاقة من ضباب
قشور بيض محطمة
ر. ك. سينغ
Too heavy
these man-made machines
choking weight
these man-made machines
choking weight
--R.K.Singh
Nabil Al-Mujalli
ثقيلة أكثر من اللازم
هذه الآلات التي صنعها الإنسان
وزن خانق
ر.ك. سينغ
Reciting my nightly woes no one hears
--R K Singh
تاليا ماسي الليلية
لا أحد يسمع
رام كريشنا سينغ
Tr. Nabil Al-Mujalli
on the terrace
facing the sun
an empty chair
على المصطبة
في مواجهة الشمس
كرسي فارغ
ر. ك. سينغ
Tr. Nabil Al-Mujalli
Tr. Nabil Al-Mujalli
0 Comments:
Post a Comment
<< Home