Monday, March 30, 2015

My haiku translated into German

Ein einsamer Spatz
auf der Spitze des kahlen Baums
im Anblick des Sonnenuntergangs 
 
 
A lone sparrow
atop the naked branch
viewing sunset 
 
R. K. Singh (IND)
 

My Tanka in translation-- Hrvatski--by Karolina Riječka

Ove studene noći
ona savija ruke i noge
počivajući glavu
na koljenima
sjedeći kao otok

R.K.Singh, Indija

This chilly night
she folds her arms and legs
resting her head
upon the knees and sits
as an island

http://www.karolina-rijecka.com/node/42 

Friday, March 20, 2015

SPIRIT'S EDICT translated into Arabic by Nabil Al-Mujalli


After the death of Jesus
I ceased to be a sinner:
God's come closer with His love


my flame glows with passion
and dreams rise in new shapes
I love the Spirit's edict


--R.K.Singh




مرسوم الروح القدس
عد وفاة يسوع
لم أعدْ آثماً :

فقد صار الله أقربَ بحبه
ولهيبي يتأجج بالعاطفة
وأحلامي ارتقت بأشكالٍ جديدة
أنا أحب مرسوم الروح القدس
 
My Facebook friend from Rezina, Ungheni, Moldova    

Monday, March 02, 2015

My Tanka on the VERSEWRIGHT

Some of my tanka have appeared on the pages of VerseWright. Here are the links:

http://www.versewrights.com/ram-krishna-singh.html

http://www.versewrights.com/singh-profile.html

Wednesday, February 25, 2015

My haiku in translation

sitting quietly                                                                

on a packet of sweets –                                                 
a cockroach in the fridge 
                                           
--R.K.Singh                                              



mirno sjedi
na paketu slatkiša – 
žohar u hladnjaku 

Translated by:  Tomislav Maretić 

Sunday, February 15, 2015

AFTER THE ACT

They practice death
in school and blame India:
terrorist politics

no wake-up call
be it Nawaz or Modi
power luxury

in angel costume
each invokes divine
condemnation

after the act
ritual truth burial
and peace politics

Published in http://dystenium.com/profiles/blogs/after-the-act

Tuesday, January 27, 2015

MY POEMS IN THE MULTILUNGUAL PROTEXTO (Brazil)



1.

CONFUSED  LIBERATION

Measuring mantra
to the drops falling from tap
a visitor
to the abode of Khwaja
suffers pushes from the crowd
and yet remains thirsty:

the Khadim promises prayers
Gharib Nawaz feeds thesoul
he returns to the Sun City
through the highways lost in the dark
thanks God sitting before the image
of Golden Temple
mumbles Baha’i  prayers
Mahamrityunjay jaap
and Hanuman Chalisa
crowning confused liberation

2.

AFTER THE ACT

They practice death
in school and blame India:
terrorist politics

no wake-up call
be it Nawaz orModi
power luxury

in angel costume
each invokes divine
condemnation

after the act
ritual truth burial
and peace politics

3.

THREE MICROPOEMS

i.

peeping through the fog
the sun feebly comforts
a sparrow’s nest
built under the window sill:
i hear a new-born crying

ii.

my face
locked in her hands
i can’t look—
love’s changing shapes
a  bird in cage

iii.

scratching his groin
a worshipper offers food:
the flattered deity
in flowery garbage, holy
water, incense, &  sweat

–Ram Krishna Singh

http://remisson.com.br/2015/01/27/poems-ram-krishna-singh-india/ 

Haiku from Terebess Asia Online (TAO)

Ram Krishna Singh (1950-)
 

Unattached --
drop of water on
lotus leaf


Alone on the platform
wait for the train
swatting mosquitoes


After the sunset
wheels of a returning cart
along the paddy


Her wet lingerie reveals
more than her body:
I drown in her sea


Away from home --
smell of frying fish
in the air


http://terebess.hu/english/india.html 

From Haiku International

Ram Krishna Singh (1950-)
India
haikui
In English
Terebess Gábor fordításai

Nem kapaszkodik -
vízcsöpp
lótuszlevélen

Egyedül a peronon
vonatra várva
szúnyogot csapkodok

Vizes fehérneműje
testénél többet sejtet:
tengerébe fulladok

árnyékot keres
szakadt felhő alatt
egy rongyszedő



Wednesday, January 21, 2015

VOICE OF KOLKATA, January 2015 FEATURES MY POETRY

A Kolkata poetry magazine, VOICE OF KOLKATA, Vol. 15/2 & 16/1 Combined, 10.01.2015  has featured my poetry with an e-mail interview given to the British poet and blogger, Helen Ingram https://marsocialauthorbusinessenhancementlovehurtloss.wordpress.com/category/author-interviews/

Thanks Biplab for your support to my poetry.