Monday, July 25, 2016

Nabil Al-Mujalli translates my haiku into Arabic

رائحة سمك
في زجاجة عصير تفاحه
بائع الفواكه الجوال


Nabil Al-Mujalli
 
smell of fish
in his apple juice bottle--
costermonger 

 

AYTEN MUTLU translates my poems into Turkish

NIGHT’S SILENCE/Ram Krishna Singh

Unmoved in the wind

the rose still stands erect

in the night’s silence
I imagine my teens
the street is lonely
and love-ache ever fresh

with stolen fragrance
now halting rhythm of sex

GECENİN SESSİZLİĞİ

Rüzgârda duygusuz
gül yine dimdik duruyor

gece sessizlik içinde
bense gençliğimi hayal ederim
Sokak yalnız
ve sevgi ağrısı şimdiki kadar taze

çalıntı kokusu ile
seksin nabzı teklemekte


Translated into Turkish by Ayten Mutlu


Ayten lives in Insanbul, Turkey

Friday, July 08, 2016

LOVE

https://festivalforpoetry.com/2016/07/04/love-poetry-by-ram-krishna-singh/


LOVE

I gave you my love
what more do you seek
to lighten the night
my beloved
let the fire burn
and consume the moth

–Ram Krishna Singh

CERTIFICATE OF HONOR


Thursday, May 19, 2016

FGC ANNOUNCES APPOINTMENT OF AMBASSADORS

The International Day for Gratis Culture 2016
Three new Ambassadors: Shanazar, Axelrod and Singh

On the occasion of the International Day for Gratis Culture (19th of May), three new extraordinary ambassadors for gratis culture were nominated by the FGC (Naji Naaman’s Foundation for Gratis Culture), i.e.:
-      Muhammad Shanazar, Pakistani poet and translator.
-      David Axelrod, American poet and culture promoter.
-      Ram Krishna Singh, Indian poet and writer.
All new ambassadors were granted the Naji Naaman’s literary prize (Honor prize for complete works, 2015) as well as other international awards.
On the same occasion, 150 new titles were given to the Library of the Municipality of Daroun-Harissa (Mitri Naaman’s department); the library at George Ephrem Public School were granted a new FGC books department, and the principal of the said high school, Mrs. Jocelyne Al-Khouri, was received in the premises of the FGC, together with 30 students and teachers, for a cultural tourism tour.     



Jour International de la Culture Gratuite 2016
Trois nouveaux ambassadeurs: Shanazar, Axelrod et Singh

À l’occasion du Jour International de la Culture Gratuite (19 mai), trois nouveaux ambassadeurs extraordinaires pour la culture gratuite ont été nommés par la FCG (Fondation Naji Naaman pour la cultre gratuite), i.e.:
-      Muhammad Shanazar, poète et traducteur pakistanais.
-      David Axelrod, poète et promoteur de culture américain.
-      Ram Krishna Singh, poète et écrivain indien.
Les trois ambassadeurs sont lauréats du prix littéraire Naji Naaman (prix d’honneur pour œuvres complètes, 2015) et d’autres prix internationaux.
À la même occasion, 150 nouveaux titres ont été offerts à la Bibliothèque de la Municipalité de Daroun-Harissa (Rayon Mitri Naaman); un rayon FCG a été offert à la bibliothèque du lycée Georges Ephrem, et la directrice du lycée, Mme Jocelyne Al-Khouri, accompagnée de trente élèves et enseignants, a été reçue dans les locaux de la fondation pour un tour de tourisme culturel.


في اليوم العالمي للثقافة بالمجان 2016:
ناجي نعمان يُعيِّن ثلاثة سُفراء جُدُد

في إطار الأنشطة المخصصة لإحياء اليوم العالمي للثقافة بالمجان (19 أيار)، عيَّن رئيس مؤسسة الثقافة بالمجان، الأديب ناجي نعمان، ثلاثة سُفراء جُدُد هم:
-       محمَّد شانازار، الشاعر والمترجم الباكستاني.
-       ديفيد أكسلرود، الشاعر ومروج الثقافة الأمريكي.
-       رام كريشنا سينغ، الشاعر والكاتب الهنديّ.
والثلاثة من الفائزين بجائزة ناجي نعمان الأدبيّة التكريميّة عن الأعمال الكاملة (لعام 2015)، وفي رصيدهم عدد هامّ من الكتب المنشورة، والجوائز، والأنشطة الثقافية. 
وكانت المؤسسة قد استقبلت، في الإطار عينه، وفدًا من طلبة ثانوية جورج افرام الرسمية (جونية) في مركزها، وزوَّدت كلَّ المعلِّمين والطَّلبَة بمجموعة من الكتب المجانية، وخصَّصَت مكتبة الثانوية بجناحٍ خاصٍّ لنِتاج المؤسسة ونِتاج أصدقائها من الأدباء والكُتَّاب، كما دعمَت جناحَ متري نعمان في مكتبة درعون-حريصا البلدية بنحو مئة كتاب جديد، وحدَّثت مكتبة المجموعات والمؤلَّفات الكاملة لديها، وافتتحت فيها جناحًا خاصًّا بأرمينيا، تاريخًا وحضارة.

3 Attachments