Hidenori Hiruta's article on the translation of my haiku in SILENCE: A WHITE DISTRUST
白濁 SILENCE: A WHITE DISTRUST Ram Krishna Singh Translated by Rika Inami
五次元の守り人たちへ
―稲美 里佳―
詩
1
ever evading
happiness for the now—
unfinished song
つかのまの
幸をのがれて
未完の詩
7
filling emptiness
waves dance over each other—
the sky meets the sea
茫漠の
波間を踊るー
空と海
15
moon energy
fills up the inner space—
call to wake up
月の精
裡に満ちきて
覚醒す
23
silk silence
the sky measures
new cup of joy
粛々と大なる門出の祝盃
27
stunted bud
in the earthen pot—
winter sun
冬陽や
盆栽に見る
小さき芽
37
darkness of the heart
bouts of quiet clashes:
midnight oracle
寂然の
深夜の闇に
神の告げ
73
sudden downpour- –
even in sleep I worry
about the virus
ざんざ降り ―
寝るも案ずる
ウイルスなり
85
house arrest:
full moon of April
a shadow stirs
家籠り
卯月の満月
影ゆるる
95
dreamy waves
gentle energy—
new moon
新月や
そろりまどろみ
夢の波
96
astral sky
new cycle of quest
changed mindset
a better version of self
sublimation of love-life
星空に
より良き吾へと
新たなる
巡り見む
愛の生の昇華
秋田国際俳句ネットワーク
蛭田 秀法
Hidenori Hiruta
Akita International Haiku Network

















0 Comments:
Post a Comment
<< Home