Reviews translated into Spanish
Susurro de la Estrella: una revisión
Reseña del libro: DR. R. K. SINGHLai Choi Sheung. Susurro de la Estrella. Una colección de poemas (Chino-Inglés bilingüe). Traducido por Zhang Zhizhong. Publicado por el la Tierra Cultura Prensa (EE.UU.), agosto de 2009, páginas 247, Precio EE.UU. $ 10,00. ISBN 978-0-9637599-6-5/A.080
Lai Choi Sheung, que escribe breves poemas líricos personales, es un poeta contemporáneo chino, nacido en la ciudad de Shishi en la provincia de Fujian, pero ahora se estableció en Hong Kong. El autor de más de 70 libros y editor en jefe de las multilingüe El Mundo Poetas trimestrales, también es bien versado en caligrafía con una reputación establecida en la gimnasia y esgrima.
¿Cómo puedo que
Es imperfecto
Ser tolerado por mi amor
Soy todo para la belleza
Pero no es en sí la belleza (p. 227)
Ambos Choi y Zhang Zhizhong llegar a una gran altura de la riqueza espiritual en la creación y traducción de los dos últimos versos del poema ~ imperfección.
Cuando el dúo se dice: La tenacidad es amasado en sin-palabras / El silencio se está ejecutando con las lágrimas del corazón? (P. 225); Soñando a extender mis alas del corazón / Para volar al paraíso / Con fragancia del mundo mortal? (P. 209), El mar como pasión / El arco iris como un pincel / bailo y se elevan en el universo? (P. 189), sólo un tramo de arco iris / En una ronda de auto-less / Entre el cielo y la Tierra? (P. 185), soy de una red de búsqueda y exploración / fundido alrededor del océano desconocido? (P. 183), El sueño es una tierra pura / Donde todos los corazones son iguales? (P. 175), Los ríos y lagos se extienden hasta el infinito / de agua y la parte del cielo del mismo color? (P. 165), La situación de la existencia se / conquistada por los pies? (P. 137), así como fomentar una olla de sonrisas / de ella / A través de los vientos y las lluvias / La preocupación y la pasión de retener? (P. 131), y Levante trauma histórico hacia el cielo / Para lavar la aspiración brillantes de la época? (P. 105), tengo la sensación de una conciencia de arriba, o el efecto mántrico al estilo de Sri Aurobindo, el indio famoso poeta y filósofo.
Zhang Zhizhong debe haber encontrado CHOI un poeta difícil de traducir, sobre todo por su conciencia espiritual que escapa a la expresión exacta en Inglés. Sin embargo, ha completado la difícil tarea tan bien que me siento una sensación de satisfacción, la lectura de versos Choi s en Inglés. Tanto los poetas (el traductor es también un nombre señalado en la Poesía china contemporánea con una experiencia considerable en la Literatura bilingüe, la lengua y el cine) tener éxito en la perforación a través de la valla de tiempo y espacio / y trascender los límites de las naciones? (P. 177), gracias a su trabajo de amor y compromiso con la unidad humana, la paz universal y la felicidad.
Poery lectura Choi s es como experimentar un ascenso a la altura del amor, la vida, la naturaleza y la sencillez. Que refleja una cultura interna, la quintaesencia del Espíritu chino, que es siempre inspirador y siempre se renueva:
No hay necesidad de cantar canciones que suenan justo
No hay necesidad de componer música melodiosa
Gran pasión y la emoción
Lleva el brillo hasta el final? (P. 159)
Ella tiene un sentido de propósito y misión: el auto-descubrimiento y descubrimiento del mundo. Con su corazón las alas, se eleva entre el cielo y la tierra (cf. p. 123), y expresa su unidad con la naturaleza: Como muchas maravillas del mar / Como muchas maravillas de mí? (P. 111). En otros lugares, dice que con un triunfo el corazón que palpita en los archivos y el heroísmo y la justicia / Entre el cielo y la tierra? (P 149), y las escalas de un nuevo nivel en su conciencia: voy a demostrar / mi posición / Con mi escarpada / Integridad? (P. 155). Ella suena como Sri Aurobindo s Savitri cuando afirma: Recta y erecto es la fortaleza de carácter? y Escalada y el aumento es la integridad moral? (P. 147). La evolución de sus medios despertar a uno mismo, o aumento de la vida y la existencia de un nivel superior de conciencia. Unidad, la armonía y el amor son sus notas principales.
Como un yogui, con disciplina interior perfecto, Choi toma la pluma como una azada / Para arar la tierra fértil en silencio / Para que las semillas para romper la tierra y brote? (P. 145). Es con la evolución de la conciencia del alma, con la belleza erecto? e inquebrantable espíritu de flores? que tratan de probar su propia existencia individual.
Choi Lai excelencia Sheung s se encuentra en su frescura en cada poema. No es imitación del pasado, ni tampoco se piensa y se siente en cualquier forma pre-establecida. Según sus propias palabras, es un labrador industrioso? que trata de llegar a la perfección junto con la inclinación y las estaciones / Para traer frutos en las frutas? (P. 23). Su genio poético logra un excelente equilibrio entre lo que convencionalmente disponible en algunos de los mejores de la poesía china lírico y lo que hemos estado leyendo en la poesía contemporánea en Inglés en otros lugares. Con sus nuevas ideas sobre la naturaleza de las experiencias humanas, la realidad de una vida de colores?, Apela ampliamente a nuestros sentidos, la imaginación, la emoción y el intelecto.
El Dr. Zhang Zhizhong como traductor parece haber trabajado realmente duro para demostrar lo bien que diversos materiales Choi s del poema se integran y el éxito ha sido en proporción a su estructura compacta. Cada palabra que elige aparece la palabra correcta, si no la palabra apuesta, para expresar el significado total de la poeta. La dicción y las imágenes no son triviales, pero fresco. Se va a su favor que en su representación de Inglés no hay enfrentamiento entre el sonido del poema y su sentido. Imágenes e ideas son tan efectivamente dispuso que cualquier reorganización daría lugar a daño a la poesía o su forma y contenido. Yo de todo corazón apreciar la excelencia positivos de ambos CHOI y Zhi Zhang. Ambos merecen un reconocimiento mundial.
El profesor (Dr.) RKSingh, Departamento de Humanidades y Ciencias Sociales, Escuela de Minas de la India, en Dhanbad - 826004, India
http://es.prmob.net/sri-aurobindo/zhang-zhizhong/hong-kong-368620.html
Poesía indígena en Inglés: una evaluación crítica
RESEÑA: DR. R. K. SINGHAmar Nath Prasad: INDIA poesía en inglés: Una evaluación crítica. Bareilly: Prakash Book Depot, 2009. 148 páginas. Precio 75 rupias / -. ISBN 978 81 7977 328 4.
El libro es una colección de ocho o nueve Amar Nath Prasad s artículos publicados en algunos de los principales poetas indios Inglés como Henry Derozio, Toru Dutt, Rabindranath Tagore, Sarojini Naidu, Sri Aurobindo] }, Vivekananda, {[Nissim Ezekiel, Kamala Das, AK Ramanujan, y Jayanta Mahapatra, con una demanda para proporcionar ~ crítica estándar, en gran medida a los estudiantes de Literatura a nivel de pregrado. El autor ha tratado de reflexionar sobre el arte y la Artesanía ~? de estos poetas con un sesgo hacia la filosofía.
No hay nada nuevo a vista de pájaro su ~ s de la Poesía de la India en Inglés con la que abre el libro: el autor reitera lo que uno podría encontrar en cualquier libro de poesía india Inglés, incluso si incluye OP Bhatnagar en su estudio de los poetas recientes. Su estrecha perspectiva no permite siquiera la mención de muchos nuevos poetas de los años 1980 y 1990, tal vez porque no aparecen en la valoración crítica del rey Bruce o MK Naik? Prasad parece haber ignorado varias antologías, libros, artículos y críticas, que incluyen muchos otros poetas, por ejemplo, el CI Sharma, R. K. Singh, R. Rabindranath Menon, Maha Nand Shrma, P. Raja, I. H. Rizvi, Niranjan Mohanty, Gopal Honnalgere D.C. Chambial, D.H. Kabadi, S.L. Peeran, Angelee Deodhar, Mani Rao, Anuradha Nalapet, Sudha Iyer, PCK Prem, D.S. Maini, y otros que también tienen una presencia significativa de su vitalidad, calidad y visión.
El segundo ensayo, que se ocupa del estudio formal y temática de Derozio s ~ El arpa de la India, Toru Dutt s ~ Nuestro árbol Casuarina, Ezequiel s ~ Enterprise, Kamala Das s ~ Introducción y AK Ramanujan s ~ Otra visión de la gracia, se puede leer. Agradezco visión positiva Prasad s que el futuro de la poesía indígena en Inglés es brillante.
Ofertas tercer ensayo con el simbolismo de Tagore s Gitanjali. Prasad explica el uso de la Premio Nobel de s de esas imágenes recurrentes como, flauta / arpa música, flores, prendas de vestir / adorno, puerta / puerta, fuego, polvo / oscuridad, los pasos en silencio, la mujer, y el viaje / viaje. En el cuarto ensayo, que elige los poemas del poeta s en la recolección de frutas y explica, además, esas imágenes recurrentes, como frutas y flores, la puerta, la melodía inaudita, viajero / marinero, y la lámpara.
El ensayo quinto habita en cuatro poemas de Sri Aurobindo, ~ El tigre y el venado, la imaginación del niño ~ s, ~ transformación, y Nirvana ~, para resaltar la s filósofo-poeta y la excelencia estética filosófica. El ensayo trata sexta con algunos poemas de Vivekananda para ver la correspondencia bien el reformador-poeta s entre la poesía y la filosofía. El séptimo ensayo reflexiona sobre Sarojini Naidu s ~ La canción de Village, ~ Oración Alma s, ~ Canciones de Radha: The Quest, ~ en el saludo al Eterno, y la Paz ~ en términos de ciertas influencias y los Upanishads Vedanta en ella.
El ensayo trata siguiente con Ezequiel s ~ Isla, ~ La noche del escorpión, Filosofía ~ y ~ El poeta, amante, Bird Watcher. No es tan bien escrito como los ensayos anteriores sobre Tagore. El ensayo noveno, de nuevo, tan débil como el ensayo sobre Ezequiel, busca presentar Jayanta Mahapatra como un poeta de oficio competentes. El último ensayo, una especie de juicio resumen, es un breve estudio de Ezequiel, P. Lal Das Kamala, y A.K. Ramanujan una T.S. la Sentido Eliot s de la tradición y la sensibilidad. Aquí Prasad no suena tan entusiasta y positiva, como en el segundo ensayo.
La nota introductoria, aunque no tan en serio como por escrito algunos de los ensayos en el libro, promete una experiencia gratificante para los lectores, y me alegro de Amar Nath Prasad ha tenido éxito en la presentación de una información útil para los investigadores y estudiantes interesados en la poesía india Inglés . La lista de lecturas seleccionadas en el final del libro debería ser útil para todos. El editor se merece elogios para la producción de un libro bien impreso gotup y atractivo a un precio muy moderado.
Dr. RKSingh, Profesor y Jefe, Departamento de Humanidades y Ciencias Sociales, Escuela de Minas de la India, en Dhanbad 826004.
http://es.prmob.net/sri-aurobindo/nissim-ezekiel/rabindranath-tagore-368623.html
Sentido y el silencio: Collected Poems
R.K. Singh. Sentido y el silencio: Collected Poems. Jaipur: Yking libros, 2010, páginas 347, Precio: $. 995 / -, ISBN 978-81-910588-2-6Revisado por: S.L. Peeran
R.K. Singh es un académico, un Poeta de prestigio, que ha sido aclamado como una voz importante en la era independiente puesto. Un crítico muy conocido y una persona que se preocupa por los poetas no tienen voz y marginados en el país.
Libros Yking, Jaipur, India, ha llevado a cabo toda la colección de Poesía de RK Singh sentido y Silencios: Collected Poems: 1974-2009
con una cobertura muy estética, con una foto de una mujer desnuda acostada en la hierba rodeado de hojas de pipal que significa el amor, la belleza y la sabiduría. La parte de atrás de la portada tiene la última fotografía del poeta, en el fondo es un monumento de época musulmana con la escritura caligráfica de las Sagradas Escrituras.
La característica sobresaliente de la poesía de R.K. Singh es su sensualidad, una descripción explícita y gráfica de relación íntima con su mejor amigo y la cama en medio de su trabajo inicial ~ My Silence "y otras obras posteriores, como un hombre joven, RK Singh estaba muy emocionado, entusiasmado y sin inhibiciones detalles de su liberación sexual, la pasión y el amor. Él es un gran conocedor de la belleza, el amor y el sexo. Pero eso no es todo, el poeta es sincero y trata honestamente sobre temas sociales y la hipocresía. Él llama a las cosas por su nombre. Él es sincero en su exposición y no escatima palabras.
R.K. Singh no título de sus poemas, pero son contados numéricamente. En palabras de I.. K. Sharma la poesía de RK Singh muestra el poder de las palabras llanas, asustando a los puritanos y burlándose de los puristas, hablando de amor, la sensualidad y el sentido de la vida. I K Sharma ha hecho un análisis exhaustivo de R.K. El trabajo de Singh. En su prólogo a su último libro "La soledad sin sexo y otros poemas", IK Sharma afirma que el poeta expresa sus percepciones, sus experiencias de una manera muy poco convencional. No es nada tímido de la utilización de las palabras asociadas con el sexo, se les pone a los diferentes usos en sus poemas. Afirma además la poesía de RK Singh "los puristas de la Literatura hace creer que el poeta es un vendedor ambulante desvergonzada del sexo en la calle de la literatura. Sus poemas, que piensan, han manchado la casa blanca (no de la Casa Blanca) de la literatura, esas personas en realidad sufre de agorafobia ". I.K. Sharma afirma además que:. "Dr. Singh logra contar sus experiencias, amargo o dulce, en su mayoría amargo, en un mínimo de palabras posible que eliminaría todos los no esenciales de sus composiciones sobre todo explotaría, como Hemingway, el vigor del verbo. sus poemas, y evitar la pompa y la vanidad de todo adjetivo. Esta manera de escribir sus poemas hace muy diferente de los poemas a menudo nos encontramos en la India revistas de poesía Inglés ". Señala además: "poemas del Dr. Singh está sobrio, maduro y disciplinado Aunque escrita en verso libre son todavía compacto Ni las palabras ni las emociones se pierden No s cliché existe allí sólo el poder de las palabras normal en la pantalla....."
R.K. La poesía de Singh no es "Run of the Mill" una y siguiendo el camino tradicional y mucho igual. Su poesía es sobre todo sensual, imaginativo, original e innovadora.
Entre todas sus obras la soledad ~ asexuada "en el Collected Poems es monumental y clásico, y su obra maestra. El poeta ha derramado sus emociones en una forma más cincelada, desnudo como" el árbol / verde y ancho / abundantemente vestido / a que fluye / difusión de sus mangas / bendice a todos / en su tonalidades frías / la soledad está llena / con canciones brisa / me siento más cerca de Dios. "Estas son las primeras líneas del poeta en la alabanza de su amada, pero el poema resume la poesía del narrador.
El poeta no es ritualista, ni ateo, sino que ha roto el capullo de la religiosidad y considera a sí mismo ni hindú, ni musulmán, ni cristiano. El poeta está influenciado por la fe Bahai, su mensaje de amor universal y la fraternidad de los hombres.
R.K. La poesía de Singh está lejos de ser didáctica o filosófica, pero el poeta se muestra preocupación por los de abajo, las personas marginadas, las mujeres caídas y las mujeres que son rechazadas, puesto que las dificultades y problemas. El poeta habla de los acontecimientos a su alrededor, sobre sí mismo, sobre la respuesta de su mejor medio con él en su cama, la actitud de sus hijos, sus colegas, a sus críticos sobre el mundo y la gente en la sociedad. El poeta ha ido más allá de escribir sobre la relación demasiado íntima con su mejor media, que generalmente no se habla ni por escrito.
El poeta ha mostrado su preocupación por el medio ambiente, sobre el polvo y los humos de Dhanbad, el lugar donde ha estado viviendo durante más de tres décadas. Se ha observado la vida de los mineros del carbón pisoteada y las dificultades que enfrentan las mujeres, acerca de la escasez de agua, sobre la contaminación, la basura y personalidades seudo e hipócritas.
La poesía de R.K. Singh no puede ser clasificado con cualquiera de los poetas y la poesía occidental, pero su clase es innovador, creativo, fresco y nuevo, y puede ser clasificado como post-moderno, actual y contemporáneo. El poeta está seguro de abrir una escuela propia, con su propia apreciadores y aficionados. La obra del poeta ha sido aclamado y un número de académicos de doctorado han tomado posesión de su poesía para el estudio y el trabajo de investigación. Innumerables artículos han aparecido en revistas de poesía sobre la poesía. Estudiosos contemporáneos, profesores y poetas han llevado a cabo en los libros de su poesía. R.K. Singh es enormemente adulado, apreciado, criticado y algunos han condenado su colección antes de ser demasiado sensual y la comparación de su poesía con la de DH Lawrence.
Su poesía está despojada de la retórica, y lejos de ser prosaico o temático, sino que no tiene título, sin rima y sin medidor. También es irónica y satírica, especialmente contra los tabúes religiosos e irracionales las prácticas consuetudinarias. Hay un toque de patetismo, así, y su sufrimiento personal y el sufrimiento de la gente de todas las clases se llevó a cabo bien. Muchos de sus poemas son el reflejo y la meditación, y, a veces tienden a hablar de su filosofía personal, puntos de vista, la percepción y la sensibilidad sobre el mundo y la gente a su alrededor. El poeta es a la vez simple y complejo, pero apenas los impuestos mente de los lectores con la verbosidad y el lenguaje grandilocuente de alto.
R.K. Singh ha experimentado con el lenguaje a su manera, dando lugar a un nuevo camino en los anales de la india Literatura Inglés, o para el caso, en la literatura Inglés. Su expresión es valiente, veraz y de inmediato, llamando la atención, sorprendente y, a veces chocante y sorprendente. El poeta nunca ha teorizado, pero ha puesto sobre el papel todo lo que tiene sentido, experimentado y experimentado. Él es un pensador muy claro y equilibrado. Él ha hablado sobre su vida personal del sexo, el insomnio, la esperanza, el miedo, el silencio, la vigilia, el estado de sueño, semi-estado de sueño, sublime estado, la desesperación, la frustración, la tristeza, el pesimismo, lo que le gusta, le disgusta y hasta secretos personales.
La poesía de R.K. Singh puede ser clasificado como metafísica en la medida en que no rechaza a Dios, pero se mantiene alejado de todas las formas de la religiosidad. Es místico en que uno puede vivir una vida plena y rica, disfrutar de la compañía de su compañero grandes, satisfacer plenamente a sí mismo y estar por encima del tablero, sobre el galimatías de la vida, llegar a un estadio más alto de la conciencia y alcanzar la felicidad suprema, ~ moksha "o Nirvana ~ '. Para el poeta vivir una vida más plena sensual no es un impedimento, pero el poeta no parece inmoral, promiscuo o un tramposo a su verdadero amor. Él no quiere traicionar a su amor ni la mitad de corazón, pero le gustaría estar completamente dedicado a vivir a la medida y satisfacer a su amada en su totalidad. El poeta desea vivir una vida pura, simple, directo y veraz, y detesta la hipocresía de todo tipo. Está en contra de hacer ups, las modas, la ostentación y pretensiones de las personas. Está en contra de los políticos que prometen y engañan a los electores; hacer toneladas de dinero, botín del hombre común y la cocina del dinero en el extranjero. , Se lamenta la explotación de los pobres y los oprimidos en nombre de la religión, las costumbres y la política o para cualquier otro propósito. Él habla sobre la tragedia de Bhopal, en el sufrimiento del hombre común, debido a inundaciones, terremotos, sequías, hambrunas, guerras civiles, caos, la confusión, los saqueos y estragos creados por la Naturaleza. Acerca de la explotación de las naciones pobres por los civilizados y sobre el fracaso de la democracia y los diferentes sistemas en la sociedad.
El poeta denuncia la idolatría innecesarias acerca de la explotación de los devotos por los sacerdotes y los tabúes religiosos, sobre la contaminación de los ríos sagrados en el nombre de Dios por Su llamado ~ hombres de Dios. El poeta habla de la mentalidad pequeño de personas "que viven (en) su pequeñez en un mundo pequeño (y) que dejan (d) para crecer y ser humano". El poeta se lamenta de la pérdida del sentido de la vida y dice que él no puede estar cómodo con su ego presumir ya que son "corruptos hasta la médula / que comen en nuestro tejido: / tengo que buscar mi propio camino / a través de vasos vacíos y callejones / en / el cuerpo el amor lluvia o farsantes nueva planta. " Así, el poeta está desanimado con los sistemas, la religiosidad, la hipocresía y sin sentido de la vida ha llevado a cabo en torno a un camino único invicto en la búsqueda de la verdad y la luz. Termina en la búsqueda del amor es la única fuente de consuelo, tranquilidad y para llegar a los reinos de lo sublime y superior de conciencia.
Para él, "la poesía es la oración / en las vicisitudes de la vida: / una gracia salvadora contra la manipulación y / o no manifestado probabilidades / abrumadora / sin orden judicial o de patrones". El poeta en sus primeras líneas en la sección "Sobre Verde de la Tierra", dice que "Yo no escribo ni el sol, la tormenta o el mar / pero volver a crear yo mismo y otros / en los versos a su vez el tiempo y arrancar estrellas / para encontrar mi camino a través de zanjas enmascarados / testigo de mi hundirse en el barro / que las curvas de los recuerdos en el polvo de polarización / desgracia, el viento del cielo, y todas las relaciones / ventanas de las emociones, debo cadena / de respirar un aire puro, sin esencia, la pasión / y descubre la belleza de un movimiento / primavera hacia sí la armonía / perfección y la paz, preludio de la iluminación desnudo / a tallar la vida en su totalidad. "
Me parece R.K. Sentido de Singh y
El silencio muy fácil de leer y elevar la mente y la conciencia.
Bangalore S. L. Peeran
Poeta y editor, mundo sufí
http://es.prmob.net/poes%C3%ADa/collected-poems/de-la-casa-blanca-2772760.html
0 Comments:
Post a Comment
<< Home