Fathi Marzougui (Tunisia) translates my 'SPIRITUAL FLICKERS' into Arabic
قبسات روحانية
أتثاقل بعيدا عن
موسم المؤامرات
وتبرهن الحياة عن وجود كاذب
بكلمة جوفاء
ونشيج تراتيل بائسة
............
أتمنى لو أحيا
على إيقاع الطبيعة متحررا من
عبودية الزمن
وطقوس النوم والعمل
(أحيا) تفاصيل التجلي في قصيدة "الهايكو"
...........
على سجاد الصلاة
اليدان مرفوعتان
لا تصلان إلى المعبود
رغم طول التضرغ
وليل الشتاء الأطول
...............
العقل الخلاق
يدفن رغباته الخاصة
فكرة خضراء
خلف شجرة البان
خلف شهوة خفية
....................
لم أستطع التعرف عليها
لامن خلال جسمها ولا بشرتها
ولا تقاسيمها
عطرها المغشوش
كترانيم مقدسة تنشد
للأمل ولارجع صدى
.............................
مالاسبيل إليه
هو ملاحقة تلك الروح المخفية
بعذاباتها
عطش الروح والفتنة
والصمت المتعب كل ذلك لايطاق
...........................
غير قادر على الرؤية
ورغم أنفه يقول
ويتأمل
فتلوح له رؤى "بوذا"
تبكي علينا
.......................
ابتلعت المراة
اثار قدمي على الشاطئ
ولم أستطع أن ألوم الأمواج
والإوز يحلق فوق رأسي
لتنتقل الظلال بعيدا
..............................
الطريق إلى المعبد
عبر الوحل والغباروالطين
وظهر زحل أسود
مطوقا بسياج
متحفز للتحرش
........................
ليس شيئا ممتعا
فالليل بارد والعال مزمن
فالليل بارد والسعال مزمن
وحيد (أنا) في عيد الميلاد
فلامكان هادئا بالداخل
ولابداية طيبة لعام جديد
............................
رام كريشنا سينغ
Fathi Marzougui , Nsar Allah, Tunisia is a renowned Tunisian writer. He translated the award winning poem on 21 March 2018 as part of World Poetry Day celebration.
SPIRITUAL FLICKERS
Ram Krishna Singh
Plodding away at
season’s conspiracies
life has proved untrue
with God an empty word
and prayers helpless cries
I wish I could live
nature’s rhythm free from
bondage of clock-time
rituals of work and sleep
expanding haiku present
on the prayer mat
the hands raised in vajrasan
couldn’t contact God—
the prayer was too long and
the winter night still longer
the mind creates
withdrawn to its own pleasures
a green thought
behind the banyan tree
behind the flickering lust
I can’t know her
from the body, skin or curve:
the perfume cheats
like the sacred hymns chanted
in hope, and there’s no answer
unknowable
the soul’s pursuit hidden
by its own works:
the spirit’s thirst, the strife
the restless silence, too much
unable to see
beyond the nose he says
he meditates
and sees visions of Buddha
weeping for us
the mirror swallowed
my footprints on the shore
I couldn’t blame the waves
the geese kept flying over head
the shadows kept moving afar
the lane to temple
through foul drain, dust, and mud:
black back of Saturn
in a locked enclosure
a harassed devotee
not much fun—
cold night, asthmatic cough
and lonely Christmas:
no quiet place within
no fresh start for the New Year
https://www.facebook.com/profrksingh/posts/10152210131384434
--Ram Krishna Singh http://www.ahapoetry.com/ahalynx/291Solo.html
0 Comments:
Post a Comment
<< Home