FRESH CATCH
The sea smells
from far off leaps to the sky
I drive through
the maze of returning folks
with fresh catch on their head
صيد طازج
نسائم البحر
من بعيد تشق عباب السماء
أقود سيارتي
خلال الناس العائدين
بصيد طازج فوق رؤوسهم
●Haiku by Ram krishna singh
●translated by Fatemah Tayeh
ترجمة :فاطمة طايع
------------------------
LOVE
In the forest of your hair
My fingers searches
The little pearl of blood
That stirs the hidden water
And contain my restlessness
في غابة شعرك
أصابعي تبحث
عن اللؤلؤة الحمراء الصغيرة
التي تهيج الماء المخبوء
وتحتوي ضجري
●Ram.Krishna.Singh
●Translated by Fatima Tayeh
------------
Thanks Joseph for taking note of the poem and translating it on UNILETRAS.
LOVE (Spanish version by Joseph Berolo)
En el bosque de tu pelo
mis dedos buscan
la pequeña perla de sangre
que bate las ocultas aguas
y contiene mi inquietud.
---------------------------------------------------
Roses await
sun and wind to clear
the baleful fog:
I fear she'll say no
to my love again
تنتظر الأزهار
من الشمس والرياح
أن تقشع الضباب الباهت
أخشى أن
ترفض حبي لها مجددا
---------------------------------------------------------
I can't know her
from the body, skin or curve:
the perfume cheats
like the sacred hymns chanted
in hope, and there's no answer
أنا لا أميزها
من جسدها أو جلدها أو حتى تجاعيدها
وحده عطرها يفشي سرها
كترانيم مقدسة رتلت على أمل
وليس هناك جواب
●Written by R.k.Singh
●Translated into Arabic by Fatema Tayeh
0 Comments:
Post a Comment
<< Home