Monday, May 07, 2018

My poem 'Clay Dreams' translated into Arabic

أَحلامُ الطِّينِ
-----------
رام كرشنا سينغ (شاعر من الهند)
-------------------------------
إِنَّهمْ يجعلونَ وجهيَ قبيحًا
فِي المشهدِ الخاصِّ بِي
ماذَا سأَرى فِي المرآةِ؟
لَا يوجدُ جمالٌ
أَو قداسةٌ مأْثورةٌ
فِي الأُمَّةِ العاريةِ
تتدفَّقُ الجداولُ سوداءَ
وتئنُّ مفاصلُ الأَبوابِ
مِن سياساتِ الفسادِ
إِنَّني أَبكي لأَجلِ أَسمائها
والوجوهِ الَّتي يشوِّهونَها
بأَحلامِ الطِّينِ
----------------------------
ترجمةُ: د. محمَّد حِلمي الرِّيشة
Thank you Dr Mohammad Helmi Al-Rishah for translating my poem so well.
Image may contain: 1 person, glasses

Image may contain: text

0 Comments:

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home