Rahim Karim Karimov translates my poems into Russian
ТЕЛО
Тело является драгоценным
средством для пробуждения
оно лакомство, которое требует осторожность, сказал Будда
Я люблю свою неподвижность,
ее красоту и святость
здесь и сейчас
погружаться в свое спокойствие,
чтобы услышать шепот во всем,
приливы и отливы
прямо проникающие
в край жизни и потери
доходности к целостности
ГЛИНЫ МЕЧТЫ
Они делают мое лицо
уродливым в моем собственном понимании,
что я могу увидеть в зеркале?
в обнаженной нации
не осталось ни красоты,
ни святости
потоки текут,
а дверные петли стонут
о политике коррупции.
Я плачу о ее именах
и лицах, которые испортились.
С глиняными мечтами
Перевод с английского Рахим Карим.
Rahim Karim Karimov, a poet, writer and translator, who lives in Osh, Kyrgyzstan, has published the translation of my two poems on http://www.litsovet.ru , proza.ru , and stihi.ru
Here are the links:
http://www.litsovet.ru/index.php/material.read?material_id=586757&fbclid=IwAR1YrDpK5ucSPYW-pOdRuhaI8utVTSKMYZXQOhLc-Mr1ijdetsPtbYZLNBs
https://proza.ru/2020/05/13/720?fbclid=IwAR0y5LZ428NDm6_AnEVpOMrTQmofyMj2DEnIHLa6pRpEDuq5LBr3_otly3E
https://stihi.ru/2020/05/13/3360?fbclid=IwAR1ubOxB2uleLAorOk9Eus_08VswWEfBsTffWjoyp78fjx0Dz_SvkcTBdmQ
The translations also appear on https://www.facebook.com/profrksingh
Тело является драгоценным
средством для пробуждения
оно лакомство, которое требует осторожность, сказал Будда
Я люблю свою неподвижность,
ее красоту и святость
здесь и сейчас
погружаться в свое спокойствие,
чтобы услышать шепот во всем,
приливы и отливы
прямо проникающие
в край жизни и потери
доходности к целостности
ГЛИНЫ МЕЧТЫ
Они делают мое лицо
уродливым в моем собственном понимании,
что я могу увидеть в зеркале?
в обнаженной нации
не осталось ни красоты,
ни святости
потоки текут,
а дверные петли стонут
о политике коррупции.
Я плачу о ее именах
и лицах, которые испортились.
С глиняными мечтами
Перевод с английского Рахим Карим.
Rahim Karim Karimov, a poet, writer and translator, who lives in Osh, Kyrgyzstan, has published the translation of my two poems on http://www.litsovet.ru , proza.ru , and stihi.ru
Here are the links:
http://www.litsovet.ru/index.php/material.read?material_id=586757&fbclid=IwAR1YrDpK5ucSPYW-pOdRuhaI8utVTSKMYZXQOhLc-Mr1ijdetsPtbYZLNBs
https://proza.ru/2020/05/13/720?fbclid=IwAR0y5LZ428NDm6_AnEVpOMrTQmofyMj2DEnIHLa6pRpEDuq5LBr3_otly3E
https://stihi.ru/2020/05/13/3360?fbclid=IwAR1ubOxB2uleLAorOk9Eus_08VswWEfBsTffWjoyp78fjx0Dz_SvkcTBdmQ
The translations also appear on https://www.facebook.com/profrksingh
0 Comments:
Post a Comment
<< Home