Wednesday, May 13, 2020

Rahim Karim Karimov translates my poems into Russian

ТЕЛО

Тело является драгоценным
средством для пробуждения
оно лакомство, которое требует осторожность, сказал Будда

Я люблю свою неподвижность,
ее красоту и святость
здесь и сейчас

погружаться в свое спокойствие,
чтобы услышать шепот во всем,
приливы и отливы

прямо проникающие
в край жизни и потери
доходности к целостности


ГЛИНЫ МЕЧТЫ

Они делают мое лицо
уродливым в моем собственном понимании,

что я могу увидеть в зеркале?

в обнаженной нации
не осталось ни красоты,
ни святости

потоки текут,
а дверные петли стонут
о политике коррупции.

Я плачу о ее именах
и лицах, которые испортились.
С глиняными мечтами

Перевод с английского Рахим Карим.


Rahim Karim Karimov, a poet, writer and translator, who lives in  Osh, Kyrgyzstan, has published the translation of my two poems on http://www.litsovet.ru , proza.ru , and stihi.ru  

Here are the links: 


http://www.litsovet.ru/index.php/material.read?material_id=586757&fbclid=IwAR1YrDpK5ucSPYW-pOdRuhaI8utVTSKMYZXQOhLc-Mr1ijdetsPtbYZLNBs


https://proza.ru/2020/05/13/720?fbclid=IwAR0y5LZ428NDm6_AnEVpOMrTQmofyMj2DEnIHLa6pRpEDuq5LBr3_otly3E


https://stihi.ru/2020/05/13/3360?fbclid=IwAR1ubOxB2uleLAorOk9Eus_08VswWEfBsTffWjoyp78fjx0Dz_SvkcTBdmQ


 The translations also appear on https://www.facebook.com/profrksingh

0 Comments:

Post a Comment

<< Home