Hidenori Hiruta translates and publishes my haiku in World Haiku Series
World Haiku Series 2020 (9)
Haiku by Ram Krishna Singh
half-clad and bare foot
she croons an old song selling
candy on roadside
半裸でそして素足で
彼女は古い歌をやさしく歌っている
道端でキャンデーを売りながら
forever
a visiting guest–
loneliness
永遠に
訪問する客―
孤独
unlockdown:
fractured biorhythm
deity distance
封鎖解除
壊れたバイオリズム
神の距離
sunset–
smoke and mirror
muddy path
日没
喫煙と鏡
泥だらけの小道
summer solstice
solar eclipse at peak
fear new virus
夏至
ピーク時の日食
新しいウイルスを恐れる
sudden downpour–
even in sleep I worry
about the virus
突然の土砂降り
寝ていても心配
ウイルスについて
on the terrace
facing the sun
an empty chair
テラスで
太陽を向いて
空の椅子
visiting home–
shadows of forgotten days
on the wall
家を訪問
忘れられた日々の影
壁の上に
stunted bud
in the earthen pot–
winter sun
発育不全の芽
土の鉢に
冬の太陽
lemon tea–
shade of her lipstick
on my lips
レモンティー
彼女の口紅の色合い
私の唇に
―Translated by Hidenori Hiruta
https://akitahaiku.com/2021/01/14/world-haiku-series-2020-9-haiku-by-ram-krishna-singh/
0 Comments:
Post a Comment
<< Home