Friday, May 07, 2021

AVALANCHE and CLAY DREAMS translated into Arabic

 

1.

AVALANCHE

 

 Time's wrinking fingers

 trivialise the sun and snow

in a crooked land

 

I see history crippled

with midnight dyspnoea

the green umbrella

 

hosts disaster:

the avalanche waits on its shoulders

the wound opens 

 

--R K Singh

 

قصيدة للشاعر الهندي الحديث
"رام كريشنا سينغ "
بعنوان:
"أرى حكاية كسيحة "
ترجمة مجاهد مصطفى
"أصابع الزمن تجعدنا
تجعل الشمس والثلج أكثر ابتذالا
في أرض ملتوية
ارى حكاية معطلة
مع عسر تنفس الليل
المظلة خضراء
كارثة الضيوف
انهيار ثلجي ينتظر فوق الأكتاف
جرح ينفتح "
 
Translated into Arabic by

Mostapha Moujahid, Casablanca, Morocco

 2.

CLAY DREAMS

 

They make my face 

ugly in my own sight

 

what shall I see in the mirror?

 

there is no beauty

or holiness left

in the naked nation:

 

the streams flow dark

and the hinges of doors moan

politics of corruption

 

I weep for its names

and the faces they deface

with clay dreams

 

--R K Singh

 

أَحلامُ الطِّينِ
-----------
رام كرشنا سينغ (شاعر من الهند)
-------------------------------
إِنَّهمْ يجعلونَ وجهيَ قبيحًا
فِي المشهدِ الخاصِّ بِي
ماذَا سأَرى فِي المرآةِ؟
لَا يوجدُ جمالٌ
أَو قداسةٌ مأْثورةٌ
فِي الأُمَّةِ العاريةِ
تتدفَّقُ الجداولُ سوداءَ
وتئنُّ مفاصلُ الأَبوابِ
مِن سياساتِ الفسادِ
إِنَّني أَبكي لأَجلِ أَسمائها
والوجوهِ الَّتي يشوِّهونَها
بأَحلامِ الطِّينِ
----------------------------
ترجمةُ: د. محمَّد حِلمي الرِّيشة
Translated into Arabic by
: Dr. Mohamed Helmy Badminton, Palestine

 



 

0 Comments:

Post a Comment

<< Home