Friday, August 24, 2018

Assil Chebbi translates my haiku published in SIMPLY HAIKU

هايكو : الشاعر الهندي رام كريشنا سينغ/  Ram Krishna Singh

ترجمة: أصيل الشابي
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ 1 ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Meditating
in the morning sun--
his long shadow

في شمس الصباح
يتأمّل
ظله الطويل
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ 2 ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
  The village pond--
waiting for her arrival with
a baited hook

  بركة القرية
تنتظر وصولها مع
خطاف صيد
 ـــــــــــــــــــــــــــــــــــ 3 ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

A cloud eagle
curves to the haze
in the west

نسر سحابة
ينحني نحو الضباب
في الغرب
 ــــــــــــــــــــــــــــــــــ 7 ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

  Making holes
in the wooden cross
white ants


في الصليب الخشبي
صنع الثقوب
نمل أبيض
ــــــــــــــــــــــــــــــ 8 ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
In their webs
spiders racing to spin
their meatless prey
في شبكاتهم
العناكب تسابق الوقت
نحو لحم فرائسها.
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
Translated by

Assil Chebbi, Tunis, Tunisia


http://www.simplyhaiku.com/SHv4n1/haiku/Singh.html


Also,replublished in https://atunispoetry.com/2018/08/26/simply-haiku-a-quarterly-spring-2006-vol-4-no-1-ram-krishna-singh/

0 Comments:

Post a Comment

<< Home