Sunday, May 16, 2021

Agouray Fatima translates haiku into French

 returning home 

with masks of happiness 

wearied faces

--R K Singh 

 

 Retournant à la maison

Avec des masques de bonheur 

Visages étranges

 

Tr. into French by Agouray Fatima 

 ***

Texte Ram Krishna Singh
* Traduction Agouray Fatima
 
Patches of shadow
Under bare tree
Scorching sun
 
--Ram Krishna Singh 
 
 
Nuance d'ombre
Sous un arbre nu
Soleil brûlant

Tr. into French by Agouray Fatima 
 
 ***
after cleaning
the maid leaves behind
an oily smell
 
--R.K.Singh
 
 
Après avoir fait le menage-
La bonne a laissé derrière elle
Une odeur d'huile
 
Tr. into French by Agouray Fatima 

***

June heatwave
the long shadows
whisper in bush
 
R.K Singh
 
 
Vague de chaleur en juin
Les étendues ombragées
Un chuchotement dans la brousse.
 
 
Translation by Agouray Fatima.

 ***

Translation to French by Agouray Fatima.
 
My haiku published in HAIKU HARVEST, Vol.2, No.2, Summer 2001
 
A load of wood
on her frail back –
autumn evening 
 

Une charge de bois
Sur son dos frêle
Une soirée d'automne
****
 
Dew drop
on a blade of grass
rainbow
 

 
Goutte de rosée
Sur un brin d'herbe
Arc-en-ciel
 
****
 
Falling leaves –
a sheet of autumn
in the courtyard
 

Des feuilles qui tombent
Une couverture automnale
Dans la cour
 
****
 
Palms waving to greet
the first rain of the season:
I wait in the room
 

Saluant
Les premières pluies de la saison:
J'attends dans la chambre.
 
****
--Ram Krishna Singh
(Also included in HAIKU HARVEST: 2000-2006, ed. Denis M. Garrison, published by Modern English Tanka Press, Baltimore, Maryland, 2007)

 ***

after the storm
picking fallen tamarind--
too high the tree
 
 
 
Après la tempête
ILs cueillent le tamarin tombé
De l'arbre le plus haut.
 
 
Translation by Agouray Fatima.


***

sudden downpour--
waiting in shade for someone
with umbrella
 
--R K Singh
 
 
Une averse soudaine--
Attendant quelqu'un à l'ombre
Avec un parapluie 
 
Translation by Agouray Fatima.
 
***
 
half-eaten
fallen under the tree
the last mango
 
--R.K.Singh
 
 
À moitié mangée
Tombée sous l'arbre
La dernière mangue
 
Translation from Agouray Fatima

***

*Translation to French: Agouray Fatima

touching her tatoo
in the darkness of mirror 
moon from de window

--Ram Krishna Singh 


Par la fenêtre 
La lune touche son tatouage
Dans l'obscurité  du miroir

--Agouray Fatima
 
 ***
 
Least afraid
kissing a shoplifter--
Edgware Road

--R.K.Singh
 
 
Aucunement désolé 
 De l'embrasser
Tel un voleur
d'étalage
Sur la route Edgware
 
 

 ***

her fingers
i taste in the orange
she peels
 
 
Ses doigts
Je goûte l'orange
Qu'elle épluche
 
 
wrapped in fog
the flying plane
seen by sound
 
 
Caché par le nuage
L'avion
Est aperçu par le son
 
 
--Professor R K Singh
 
Poetry Pea podcast, Series 2, Episode 16
 
Translation By Agouray Fatima
 
*** 


Translation to frensh by Agouray Fatima
 
red with shame
the sky at sunrise
one more kiss
 
-- R K Singh
 
 
Au lever du soleil
Le ciel est rouge de Timidité
Encore un baiser !!
 
 Tr. Agouray Fatima
 
*** 



she goes out
into sultry heat--
feeding time
 
--R K Singh
 
 
Elle sort
Dans une chaleur étouffante
À l'heure du repas.
 
Translated by Agouray Fatima.
 
*** 



Wiping his face
Under the umbrella
An old man with books
 
--R K Singh
 
 
S'essuyant le visage
Sous son parapluie
Un vieil homme
Avec des livres.
 
Translated by Agouray Fatima.
 
 
***
 
searching for food
in the street garbage
a dog and girl
 
--R K Singh
 
 
Ils cherchent de la nourriture
Dans une benne à ordures
Un chien et une fille
 
Translated by Agouray Fatima.
 
 
***

last night's rain
paves way for a clear sky
this morning 
the breeze is cool and the sun
adds a new hue to the spring

--R K Singh


La nuit dernière  la pluie
Ouvre la voie pour un ciel clair
Ce matin
La brise est douce et le soleil
Ajoute une nouvelle couleur
Au printemps

Translation by Agouray Fatima.


***



on the terrace
facing the sun
an empty chair 

--R K Singh 



Sur la terrasse
Face au soleil
Une chaise vide.

Tr. Agouray Fatima 
 
 
 
 
Searching mother
in the thickening dark:
the tree stands
 
--R.K.Singh
 
 
Cherchant la mère
Dans l'epaisse obscurité:
L'arbre surgit.
 
Tr. Agouray Fatima


crowded streets
moving among the years
wretched faces
 
--R.K.Singh
 
Rues encombrées
Evoluant au fil des années
Des visages misérables
 
Tr. Agouray Fatima.
 
 
 
red with shame
the sky at sunrise
one more kiss
 
-- R K Singh
 
Rougi de timidité
Le ciel au lever du soleil
Encore un autre baiser 
 
Translated to frensh from Agouray Fatima.

0 Comments:

Post a Comment

<< Home