Nina Alsirtawi, Libya translates my haiku
● محاكاة نصوص الشاعر الهندي
رام كريشنا
● Simulation of the texts of the Indian poet
Ram Krishna
فِي صمتٍ
إِنسانٌ بمشيئةٍ إِلهيَّةٍ
سيَنمو فِي الدَّاخلِ
Ram Krishna Singh _ India
ستعيش أبدآ
نبضات إلى العمق
هذا الداخل يتنفس
رام كريشنا
● Simulation of the texts of the Indian poet
Ram Krishna
فِي صمتٍ
إِنسانٌ بمشيئةٍ إِلهيَّةٍ
سيَنمو فِي الدَّاخلِ
Ram Krishna Singh _ India
ستعيش أبدآ
نبضات إلى العمق
هذا الداخل يتنفس
You will live forever
heartbeats to the depth
This inside breathes
Nina Alsirtawi Libya ©
ينحرفُ
فِي صمتِ اللَّيلِ
ظلُّ القمرِ
Ram Krishna Singh _ India
تسود العتمة
وفجأة تتدفق
الظلال الملتهبة
prevail the scotoma
she suddenly flows
flaming shadows
Nina Alsirtawi Libya ©
— with Ram Krishna Singh.
ينحرفُ
فِي صمتِ اللَّيلِ
ظلُّ القمرِ
drifting
in the night's silence
moon's shadow
--R K Singh
فِي صمتٍ
إِنسانٌ بمشيئةٍ إِلهيَّةٍ
سيَنمو فِي الدَّاخلِ
in silence
one with divine will
growing within
--R K Singh
Arabic translation by:
--Nina AlSirtawi
0 Comments:
Post a Comment
<< Home