A critique of my haiku by Taro Hokkyo (Kobe)
Taro Hokkyo, JAPANESE POET-TRANSLATOR COMMENTS ON MY HAIKU:
Critique : The World Excellent Haiku3
R.K.Singh, India
knee-deep in the pond
awaits fresh catch to buy milk
for the new-born
lonely hilltop
looking for lavity--
emerald full moon
prayer book
covering the glass--
his last drink
every home
Shiva's monastery:
cannabis
season's first rain--
still await yellowing of
mangoes on tree
This author's work is constantly evolving. Since his current work is made of metaphors, many readers may not understand what he is talking about. I can only give my interpretation. Even if it is not the author's intention. It is natural that there are various interpretations of his works. Now, I will give an example of one of those interpretations.
1. knee-deep in the pond is a very specific expression. What does "awaits fresh catch to buy milk" mean? My interpretation is that he is waiting for his prey. He is waiting for his prey to buy milk for his newborn baby. In other words, he is waiting for a new piece of work to buy more newborn milk. He declares in the poem itself that he will wait for a new work and be reborn. I especially admire the specificity of knee-deep in the pond.
2. This is a beautiful celebration of his loneliness. It needs no particular explanation.
3. Glass-covered prayer book is the last drink for the artist, he says. It really shows his spirituality. Moreover, we seem to be able to see the images.
4. The author says that all houses breed like cannabis in Shiva's monastery. Shiva is the god of destruction and creation according to my poor knowledge. It is like the author's poem. I cannot decide whether he is speaking positively or negatively, but perhaps he is speaking positively.
5. The author is still waiting for his poem to ripen like a mango in the first rain of the season.
評論 世界の秀句3
R.K.シン インド
池に膝まで浸かり
新鮮な獲物を待ち、
新生児用のミルクを買う
孤独な丘の頂上
潤いを求めて
エメラルドの満月
ガラスの覆う
祈祷書
最後の一杯
すべての家
シヴァの修道院、
大麻
今シーズン最初の雨
木に実ったマンゴーが
黄色くなるのをまだ待っている
--R K シン
この作者の作品は常に進化する。現在の彼の作品は隠喩で作られているので、何を言っているのか分からない読者も多いと思う。私はあくまで私の解釈を述べるしかない。もしそれが作者の意図から外れていたとしても。彼の作品には様々な解釈があって当然である。さて、私はその解釈の一例を示そう。
1. knee-deep in the pondとは、とても具体性のある表現である。しかし次に続くのはawaits fresh catch to buy milkとあり、その意味内容が一見、よく分からない。awaits fresh catch to buy milkとはどういうことなのか?私の解釈では、彼は自らの獲物を待っているのだ。そしてその獲物で自分に新生児用ミルクを買おうというのである。つまり、彼は新たな作品を待ち、さらに新生児用ミルクを買おうと言っているのである。彼は新たな作品を待ち、生まれ変わるよと、その詩自体で宣言しているのである。とくに私はknee-deep in the pondという具体性に賛辞を送りたい。
2. これは彼の孤独を美しく謳いあげた作品である。特に説明はいらない。
3. ガラスに覆われた祈祷書が作者にとっての最後の一杯だと彼は言う。彼の精神性を実によく表している。しかもその映像が見えるようだ。
4. すべての家がシヴァの修道院でcannabisのように繁殖すると作者は言う。シヴァというのは私の知っている拙い知識では破壊と創造の神である。まるで作者の詩のようである。彼が肯定的に言っているのか、否定的に言っているのか私には判断できないが、おそらく肯定的に言っているのだろう。
5. 今シーズン初めての雨に作者は自らの詩がマンゴーのように熟すのをまだ待っているのだ。
https://www.facebook.com/share/p/NNFZYaktw8ZE8H8i/?mibextid=oFDknk